You pronounce it "chai?" Zeptal se mě udiveně před léty kdesi v Marylandu lektor, když jsem na společném obědě v čínské restauraci po zjištění, že plzeňské pivo není v nabídce objednal čaj. Ano, čaj tomu říkáme, už dob renesance, kdy se k nám do střední Evropy první lístky dostaly. "Ono se tomu stejně říká i v mém rodném jazyce", pravil kolega, podle jména zjevně Ind. Tak jsem se jal do vysvětlování, že v češtině stále používáme názvy indických měst jako Dillí, Kalkata, nebo Bombaj tak, jak je přivezli středověcí cestovatelé, ačkoli se dnes jmenují zcela jinak. Inu, čeština je konzervativní jazyk. Čeština možná, masmédia nikoli. V posledním čísle Respektu redaktor použil zeměpisný výraz "Mumbai". Sakra proč? Budeme Drážďanům říkat Dresden a Cáchům Aachen? A proč říkat bankovkám €uro, když se za ně dostanou stejný vürsty jako za marky a stejný croissant jako za franky?
